Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sich kalt waschen

  • 1 sich kalt waschen

    Универсальный немецко-русский словарь > sich kalt waschen

  • 2 sich warm/kalt waschen

    lavarse con agua caliente/fría

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > sich warm/kalt waschen

  • 3 waschen

    waschen I vt мыть; стира́ть; обмыва́ть; промыва́ть
    sich (D) das Gesicht waschen мыть лицо́, умыва́ться
    Wäsche waschen lassen отдава́ть бельё́ в сти́рку
    das Haar waschen мыть го́лову
    waschen I vt горн. промыва́ть, обогаща́ть промы́вкой
    waschen I vt диал. спле́тничать, болта́ть (о чем-л.), j-m den Kopf waschen намы́лить го́лову, зада́ть головомо́йку кому́-л.
    waschen II : sich waschen мы́ться, умыва́ться; sich kalt waschen мы́ться холо́дной водо́й; das hat sich gewaschen разг. э́то здо́рово получи́лось, э́то превосхо́дно

    Allgemeines Lexikon > waschen

  • 4 waschen

    1. * vt
    sich (D) das Gesicht waschen — мыть лицо, умываться
    2) горн. промывать, обогащать промывкой
    3) диал. сплетничать, болтать (о чём-л.)
    ••
    j-m den Kopf waschenнамылить голову, задать головомойку кому-л.
    2. * (sich)
    мыться, умываться
    ••
    das hat sich gewaschenразг. это здорово получилось, это превосходно

    БНРС > waschen

  • 5 waschen

    waschen <wäscht, wusch, gewaschen> ['vaʃən]
    I vt
    1) ( reinigen) yıkamak;
    sich dat die Hände/Haare \waschen ellerini/saçını yıkamak;
    eine Hand wäscht die andere ( prov) bir el bir eli yıkar, iki el bir yüzü yıkar
    2) ( fam) ( Geld) yıkamak
    II vr
    sich \waschen yıkanmak;
    sich warm/kalt \waschen sıcak/soğuk suyla yıkanmak;
    eine Prüfung, die sich gewaschen hat ( fam) çok zor bir sınav

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > waschen

  • 6 kalt

    kalt <kälter, kälteste> [kalt] adj
    1) ( nicht warm) cold;
    etwas K\kaltes something cold;
    im K\kalten in the cold;
    mir ist \kalt I'm cold
    2) (fam: ohne Nebenkosten) not including heating and other costs; s. a. Krieg adv
    1) ( mit kaltem Wasser) with cold water;
    \kalt duschen to have a cold shower;
    sich akk \kalt waschen to wash in cold water
    2) ( in einem ungeheizten Raum) in an unheated room;
    \kalt schlafen to sleep in an unheated room
    3) ( ohne Aufwärmen) cold;
    etw \kalt essen to eat sth cold
    4) ( an einen kühlen Ort) in a cool place;
    etw \kalt stellen to chill sth
    \kalt lächelnd ( pej) cool and calculating ( pej)
    \kalt bleiben to remain unmoved [or cold];
    WENDUNGEN:
    jdn \kalt erwischen ( fam) to catch sb out;
    jdn °überläuft es \kalt cold shivers run down sb's back

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > kalt

  • 7 waschen

    das Waschen
    washing
    * * *
    wạ|schen ['vaʃn] pret wusch [vuːʃ] ptp gewa\#schen [gə'vaʃn]
    1. vt
    to wash; Gold etc to pan; (fig inf) Geld, Spenden to launder

    warm/kalt waschen — to wash sth in hot/cold water

    die Hände/Haare etc waschen — to wash one's hands/hair etc

    2. vr
    (Mensch/Tier) to wash (oneself/itself); (Stoff) to wash

    das hat sich gewaschen (inf) — that really made itself felt, that really had an effect

    eine Geldbuße, die sich gewaschen hat (inf)a really heavy fine

    eine Ohrfeige, die sich gewaschen hat (inf)a hard slap on (Brit) or in the face

    eine Klassenarbeit, die sich gewaschen hat (inf)a real stinker of a test (inf)

    * * *
    das
    1) (an act of washing etc with shampoo: I had a shampoo and set at the hairdresser's.) shampoo
    2) (to wash or clean with shampoo: She shampoos her hair every day; We shampooed the rugs yesterday.) shampoo
    3) ((an) act of cleaning by water: I don't mind washing, but I hate ironing.) washing
    4) (an act of washing: He's just gone to have a wash.) wash
    * * *
    wa·schen
    <wusch, gewaschen>
    [ˈvaʃn̩]
    vt
    jdn/etw \waschen to wash sb/sth
    sich akk \waschen to wash [oneself]
    sich akk kalt/warm \waschen to wash [oneself] in cold/hot water
    [sich dat] etw \waschen to wash [one's] sth
    etw \waschen to wash sth
    3. (sl: legalisieren)
    etw \waschen to launder sth
    Drogengeld \waschen to launder drugs/money
    4.
    ..., der/die/das sich gewaschen hat (fam) real good...
    eine Ohrfeige, die sich gewaschen hat a real good box on the ears
    eine Prüfung, die sich gewaschen hat a swine of an exam
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb wash

    sich waschen — wash [oneself]; have a wash

    jemandem/sich die Hände/das Gesicht usw. waschen — wash somebody's/one's hands/face etc.

    Wäsche waschen — do the/some washing

    sich gewaschen haben(fig. ugs.) be quite something

    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb do the washing
    * * *
    waschen; wäscht, wusch, hat gewaschen
    A. v/t & v/i
    1. wash ( auch BERGB, METALL); in der Wäscherei: auch launder; (Gold etc) pan; umg, fig (illegal erworbenes Geld) launder; fachspr (Gas) scrub; (Blut) detoxify;
    ich muss heute waschen I have to do the washing today;
    das Geschirr waschen wash up, US do the dishes;
    warm/kalt waschen wash in warm/cold water;
    sich (dat)
    die Haare waschen wash one’s hair;
    einmal Waschen und Legen! beim Friseur: wash and set, please; Hand1 4, Unschuld 1 etc
    2. SCHIFF:
    ein Brecher wusch übers Deck a breaker washed over the deck;
    von der See über Bord gewaschen werden be washed overboard by the sea
    B. v/r wash o.s., (have a) wash;
    er wusch sich und ging ins Bett he had a wash (US he washed up) and went to bed;
    waschen wash under one’s armpits etc;
    es wäscht sich leicht it washes easily;
    eine Ohrfeige/Kritik etc,
    die sich gewaschen hat umg, fig one hell of a clout (a)round the ear/one hell of a critical going-over etc
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb wash

    sich waschen — wash [oneself]; have a wash

    jemandem/sich die Hände/das Gesicht usw. waschen — wash somebody's/one's hands/face etc.

    Wäsche waschen — do the/some washing

    sich gewaschen haben(fig. ugs.) be quite something

    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb do the washing
    * * *
    v.
    (§ p.,pp.: wusch, gewaschen)
    = to bathe v.
    to give a wash expr.
    to launder v.
    to lave v.
    to wash v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > waschen

  • 8 waschen

    1) Wäsche(stück) стира́ть по-, вы́стирать pf . Wäsche waschen стира́ть /- бельё. die Wäsche waschen lassen <zum waschen geben> отдава́ть /-да́ть бельё в сти́рку. etw. heiß [kalt] waschen стира́ть /- что-н. горя́чей [холо́дной] водо́й <в тёплой <горя́чей> [холо́дной] воде́>. etw. mit <in> Waschpulver waschen стира́ть /- что-н. (с) порошко́м | waschen сти́рка
    2) Pers, Körper(teil) , Gegenstand мыть по-, вы́мыть pf. alles nacheinander перемыва́ть /-мы́ть. Gesicht, Hals, Hände auch умыва́ть /-мы́ть. Auto мыть /-. sich das Gesicht [die Hände] waschen мыть /- (себе́) лицо́ [ру́ки], умыва́ться /-мы́ться. sich die Haare [den Kopf] waschen мыть /- (себе́) го́лову. sich waschen мы́ться по-, вы́мыться pf. Gesicht, Hals, Hände умыва́ться /-. sich kalt [warm] waschen мы́ться /- холо́дной [тёплой] водо́й. sich mit Seife waschen мы́ться /- (с) мы́лом | waschen und Legen beim Frisör вы́мыть и уложи́ть
    3) Wunde промыва́ть /-мы́ть. von allen Seiten обмыва́ть /-мы́ть
    4) Bergbau, Chemie промыва́ть /-мы́ть, обогаща́ть обогати́ть промы́вкой | waschen промы́вка
    5) etw. aus etw. spülen: Sand aus Gestein вымыва́ть вы́мыть что-н. из чего́-н.
    6) etw. von etw. abwaschen смыва́ть /- мыть что-н. с чего́-н. der Regen wusch den Staub von der Straße дождём смы́ло пыль с у́лицы | die Wellen haben ihn über Bord ge waschen во́лны смы́ли его́ за́ борт, во́лнами его́ смы́ло за́ борт etw. hat sich ge waschen / etw., das sich ge waschen hat что-н. здо́рово <замеча́тельно> получи́лось

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > waschen

  • 9 kalt

    I Adj.
    1. cold; Wetter etc.: auch chilly; mir ist kalt I’m cold; mir wird kalt I’m getting cold; kalt werden get cold; (sich abkühlen) cool down
    2. PSYCH. frigid
    3. fig. Person, Farbe etc.: cold; Blick, Empfang: cool; kalt! im Spiel: cold; jemandem die kalte Schulter zeigen give s.o. the cold shoulder; jemanden kalt erwischen umg. catch s.o. with his ( oder her) pants down; der Kalte Krieg HIST. the Cold War; Dusche, Fuß1 1, Küche 2 etc.
    II Adv. coldly; kalt stellen put in a cool place; in den Kühlschrank: put in the fridge; wir zahlen kalt 1000 Euro we pay 1000 euros without heating; kalt bleiben fig., Person: keep cool; kalt lächelnd without turning a hair; das lässt mich kalt that leaves me cold; Rücken
    * * *
    cold; chilly; chilling; frigid; gelid
    * * *
    kạlt [kalt]
    1. adj comp - er
    ['kɛltɐ] superl -este(r, s) ['kɛltəstə] cold

    mir ist/wird kalt — I am/I'm getting cold

    im Kaltenin the cold

    kalte Platteplate of cold meats, cheeses, salad etc

    jdm die kalte Schulter zeigento give sb the cold shoulder, to cold-shoulder sb

    den Sprung ins kalte Wasser wagen (fig)to jump in at the deep end

    See:
    2. adv comp -er, superl am -esten

    kalt schlafento sleep in an unheated room

    kalt baden/duschen — to have a cold bath/to take a cold shower

    etw kalt stellento put sth to chill

    etw kalt lagernto store sth cold

    die Wohnung kostet kalt 500 EURthe flat (Brit) or apartment costs 500 euros without heating

    kalt rauchen (hum)to have an unlit cigarette in one's mouth

    kalt lächelnd (iro)cool as you please

    es hatte ihn kalt erwischt (inf)he was caught with his trousers down (inf)

    * * *
    1) (low in temperature: cold water; cold meat and salad.) cold
    2) (lower in temperature than is comfortable: I feel cold.) cold
    3) (unfriendly: His manner was cold.) cold
    4) (in an unfriendly way: She looked at me coldly.) coldly
    6) (cold and unemotional: He behaves in a frigid manner.) frigid
    * * *
    <kälter, kälteste>
    [kalt]
    I. adj
    1. (nicht warm) cold
    im K\kalten in the cold
    mir ist \kalt I'm cold
    2. (fam: ohne Nebenkosten) not including heating and other costs; s.a. Krieg
    II. adv
    1. (mit kaltem Wasser) with cold water
    \kalt duschen to have a cold shower
    sich akk \kalt waschen to wash in cold water
    2. (in einem ungeheizten Raum) in an unheated room
    \kalt schlafen to sleep in an unheated room
    3. (ohne Aufwärmen) cold
    etw \kalt essen to eat sth cold
    4. (an einen kühlen Ort) in a cool place
    etw \kalt stellen to chill sth
    \kalt lächelnd (pej) cool and calculating pej
    \kalt bleiben to remain unmoved [or cold
    6.
    jdn \kalt erwischen (fam) to catch sb out
    jdn \kalt machen to do sb in
    jdn \kalt stellen to put sb out of the running, to sideline sb
    die Konkurrenz \kalt stellen to sideline the competition
    jdn überläuft es \kalt cold shivers run down sb's back
    * * *
    1.
    ; kälter, kältest... Adjektiv cold; chilly, frosty <atmosphere, smile>

    mir ist/wird kalt — I am/am getting cold

    kalt und berechnend seinbe cold and calculating

    es packte uns das kalte Grausen/Entsetzen — our blood ran cold

    jemandem die kalte Schulter zeigen — give somebody the cold shoulder; cold-shoulder somebody

    kalt bleiben(fig.) remain unmoved

    jemanden kalt lassen(ugs.) leave somebody unmoved; (nicht interessieren) leave somebody cold (coll.)

    2.
    1)

    kalt duschenhave or take a cold shower

    Getränke/Sekt kalt stellen — cool drinks/chill champagne

    jemanden kalt erwischen(bes. Sportjargon) catch somebody on the hop

    2) (nüchtern) coldly
    3) (abweisend, unfreundlich) coldly; frostily

    jemanden kalt anblickenlook at somebody coldly

    kalt lächelnsmile coldly or frostily

    etwas kalt lächelnd tun(ugs.) take callous pleasure in doing something

    4)

    mich überlief od. durchrieselte es kalt — cold shivers ran down my spine

    * * *
    A. adj
    1. cold; Wetter etc: auch chilly;
    mir ist kalt I’m cold;
    mir wird kalt I’m getting cold;
    kalt werden get cold; (sich abkühlen) cool down
    2. PSYCH frigid
    3. fig Person, Farbe etc: cold; Blick, Empfang: cool;
    kalt! im Spiel: cold;
    jemandem die kalte Schulter zeigen give sb the cold shoulder;
    jemanden kalt erwischen umg catch sb with his ( oder her) pants down;
    der Kalte Krieg HIST the Cold War; Dusche, Fuß1 1, Küche 2 etc
    B. adv coldly;
    kalt stellen put in a cool place; in den Kühlschrank: put in the fridge;
    wir zahlen kalt 1000 Euro we pay 1000 euros without heating;
    kalt lächelnd without turning a hair;
    kalt gepresst, kalt geschlagen GASTR, Öl: cold-pressed; Rücken
    * * *
    1.
    ; kälter, kältest... Adjektiv cold; chilly, frosty <atmosphere, smile>

    mir ist/wird kalt — I am/am getting cold

    es packte uns das kalte Grausen/Entsetzen — our blood ran cold

    jemandem die kalte Schulter zeigen — give somebody the cold shoulder; cold-shoulder somebody

    kalt bleiben(fig.) remain unmoved

    jemanden kalt lassen(ugs.) leave somebody unmoved; (nicht interessieren) leave somebody cold (coll.)

    2.
    1)

    kalt duschenhave or take a cold shower

    Getränke/Sekt kalt stellen — cool drinks/chill champagne

    jemanden kalt erwischen(bes. Sportjargon) catch somebody on the hop

    2) (nüchtern) coldly
    3) (abweisend, unfreundlich) coldly; frostily

    kalt lächelnsmile coldly or frostily

    etwas kalt lächelnd tun(ugs.) take callous pleasure in doing something

    4)

    mich überlief od. durchrieselte es kalt — cold shivers ran down my spine

    * * *
    adj.
    chilly adj.
    cold adj.
    cool adj.
    frigid adj.
    gelid adj.
    unloving adj. adv.
    chillingly adv.
    coldly adv.
    frigidly adv.
    unlovingly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kalt

  • 10 waschen

    'vaʃən
    v irr
    1) lavar, asear
    2)

    sich waschen — lavarse, asearse

    waschen ['va∫ən] <wäscht, wusch, gewaschen>
    1 dig (reinigen) lavar; sich Dativ die Hände/Haare waschen lavarse las manos/el pelo
    2 dig(umgangssprachlich: Geld) blanquear
    sich waschen lavarse; sich warm/kalt waschen lavarse con agua caliente/fría; eine Prüfung, die sich gewaschen hat (umgangssprachlich) un examen de padre y muy señor mío
    sich (D) die Haare /die Hände waschen lavarse el pelo/las manos
    ————————
    sich waschen reflexives Verb
    sich gewaschen haben (umgangssprachlich & figurativ) ser algo muy exagerado

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > waschen

  • 11 waschen

    wa·schen <wusch, gewaschen> [ʼvaʃn̩]
    vt
    jdn/etw \waschen to wash sb/sth;
    sich akk \waschen to wash [oneself];
    sich kalt/warm \waschen to wash [oneself] in cold/hot water;
    [sich dat] etw \waschen to wash [one's] sth
    etw \waschen to wash sth
    3) (sl: legalisieren)
    etw \waschen to launder sth;
    Drogengeld \waschen to launder drugs/money
    WENDUNGEN:
    ..., der/ die/das sich gewaschen hat ( fam) real good...;
    eine Ohrfeige, die sich gewaschen hat a real good box on the ears;
    eine Prüfung, die sich gewaschen hat a swine of an exam

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > waschen

  • 12 waschen;

    wäscht, wusch, hat gewaschen
    I vt/i
    1. wash (auch BERGB., METALL.); in der Wäscherei: auch launder; (Gold etc.) pan; umg., fig. (illegal erworbenes Geld) launder; fachspr. (Gas) scrub; (Blut) detoxify; ich muss heute waschen I have to do the washing today; das Geschirr waschen wash up, Am. do the dishes; warm / kalt waschen wash in warm / cold water; mit der Hand waschen hand-wash; sich (Dat) die Haare waschen wash one’s hair; einmal Waschen und Legen! beim Friseur: wash and set, please; Hand1 4, Unschuld 1 etc.
    2. NAUT.: ein Brecher wusch übers Deck a breaker washed over the deck; von der See über Bord gewaschen werden be washed overboard by the sea
    II v/refl wash o.s., (have a) wash; er wusch sich und ging ins Bett he had a wash (Am. he washed up) and went to bed; sich unter den Achseln etc. waschen wash under one’s armpits etc.; es wäscht sich leicht it washes easily; eine Ohrfeige / Kritik etc., die sich gewaschen hat umg., fig. one hell of a clout (a)round the ear / one hell of a critical going-over etc.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > waschen;

  • 13 waschen

    'vaʃən
    v irr
    1)
    2)

    sich waschen — se laver, faire sa toilette

    sich gewaschen haben (fig) — être très désagréable, être raide

    waschen
    wạ schen ['va∫ən] <wạ̈scht, w403584beu/403584besch, gewạschen>
    1 (reinigen) laver; Beispiel: [sich Dativ ] die Hände waschen [se] laver les mains; Beispiel: sich warm/kalt waschen se laver à l'eau chaude/froide
    Wendungen: ..., der/die/das sich gewaschen hat (umgangssprachlich)... qui n'est pas piqué(e) des hannetons
    faire une lessive

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > waschen

  • 14 waschen

    waschen ['vaʃən] <wäscht, wusch, gewaschen>
    I. vt
    1) ( reinigen) Hände myć [ perf u-]
    [sich ( dat) ] die Hände \waschen myć [ perf u-] [sobie] ręce
    sich warm/kalt \waschen myć [ perf u-] się w ciepłej/zimnej wodzie; Wäsche prać [ perf wy-]
    2) (zu scheinbar legal verdientem Geld machen: fam)
    das Geld \waschen prać brudne pieniądze
    3) sich ge\waschen haben ( fam) Klassenarbeit, Strafe: dawać [ perf dać] się we znaki
    II. vi prać [ perf wy-]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > waschen

  • 15 waschen

    wáschen*
    I vt
    1. мыть; умыва́ть; обмыва́ть; промыва́ть

    (sich (D) ) die Hä́ nde w schen — мыть ру́ки

    (sich (D) ) das Ges cht w schen — мыть [умыва́ть] лицо́

    die W nde w schen — промыва́ть ра́ну

    2. стира́ть (бельё́)
    etw. w schen l ssen* — отдава́ть в сти́рку что-л.

    etw. mit [in] W schpulver w schen — стира́ть что-л. с порошко́м

    3. ( von D) смыва́ть (с чего-л.)

    der R gen hat den Staub von den Str ßen gew schen — дождь смыл пыль с мостовы́х

    4. горн. промыва́ть, обогаща́ть промы́вкой

    j-m den Kopf w schen разг. — зада́ть головомо́йку кому́-л.; ≅ намы́лить ше́ю кому́-л.

    II sich wa schen мы́ться; умыва́ться

    er wäscht sich kalt — он мо́ется холо́дной водо́й

    etw., was sich gew schen hat фам. — тако́е, что ой-ой-о́й

    wir bek men ine Mtheaufgabe, die sich gew schen h tte фам. — нам зада́ли математи́ческую зада́чу — го́лову слома́ешь

    Prise, die sich gew schen h ben фам. — це́ны, кото́рые куса́ются

    Большой немецко-русский словарь > waschen

  • 16 waschen

    1. (wusch, gewáschen) vt

    das Gesícht, die Hände, die Füße, den Kopf [die Háare] wáschen — мыть лицо́, ру́ки, но́ги, го́лову

    die Téller, die Gläser wáschen — мыть таре́лки, стака́ны [рю́мки]

    das Áuto wáschen — мыть (авто)маши́ну

    etw. mit Wásser und Séife wáschen — мыть что-либо водо́й и мы́лом

    etw. gut, tüchtig wáschen — мы́ть что-либо ста́рательно, хорошо́

    ich hábe mir die Hände gewáschen — я помы́л ру́ки

    2) стира́ть

    (die) Wäsche, die Strümpfe, ein Kleid wáschen — стира́ть бельё, чулки́ [носки́], пла́тье

    etw. mit der Hand, mit der Wáschmaschine wáschen — стира́ть что-либо рука́ми, в стира́льной маши́не

    du hast die Hémden gut / sáuber gewáschen — ты хорошо́ / чи́сто постира́л руба́шки

    2. (wusch, gewáschen) ( sich)
    мы́ться, умыва́ться

    ich wásche mich mórgens und ábends / von Kopf bis Fuß — я мо́юсь у́тром и ве́чером / с головы́ до ног

    hast du dich schon gewáschen? — ты уже́ помы́лся [умы́лся]?

    sich kalt [mit káltem Wásser] / warm [mit wármem Wásser] wáschen — мы́ться [умыва́ться] холо́дной / тёплой водо́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > waschen

  • 17 kalt

    kalt
    adj

    kalt stellen (fig) — mettre sur la touche, mettre sur une voie de garage

    kalt
    kạlt [kalt] <kạ̈lter, kạ̈lteste>
    (also bildlich) froid(e); Beispiel: ganz kalte Hände haben avoir les mains glacées; Beispiel: ihr ist kalt elle a froid
    II Adverb
    1 sich waschen à l'eau froide; Beispiel: etwas kalt stellen mettre quelque chose au frais
    2 (ohne Nebenkosten) sans les charges
    3 (umgangssprachlich: regungslos) Beispiel: kalt bleiben Person rester de marbre
    Wendungen: jemanden kalt erwischen (umgangssprachlich) cueillir quelqu'un à froid

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > kalt

  • 18 kalt

    kalt [kalt] <-̈er, -̈este>
    I. adj (a. fig) zimny
    ganz \kalte Hände haben mieć całkiem zimne ręce
    ihr ist \kalt jest jej zimno
    II. adv
    1) (opp: warm) sich waschen w zimnej wodzie
    \kalt duschen brać [ perf wziąć] zimny prysznic
    etw \kalt stellen schłodzić coś
    \kalte Miete czynsz m bez opłat za ogrzewanie
    3) (fam: regungslos)
    \kalt bleiben Person: nie wzruszyć się
    4) jdn \kalt erwischen ( fam) przyłapać kogoś na niewiedzy

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > kalt

  • 19 мыться холодной водой

    Универсальный русско-немецкий словарь > мыться холодной водой

  • 20 Возвратные глаголы

    Возвратными являются глаголы, употребляемые с возвратным местоимением sich. Они обозначают действие, направленное на субъект этого действия (то есть на лицо совершающее его, а отсюда и название возвратный глагол).
    Немецкие возвратные глаголы не всегда соответствуют русским возвратным глаголам и наоборот:
      sich erholen отдыхать, sich unterhalten беседовать; учиться lernen, смеяться lachen
    В немецком языке нет правила, по которому можно определить, какие глаголы могут быть возвратными, а какие нет, поэтому глагол надо заучивать вместе с возвратным местоимением.
    Возвратное местоимение sich употребляется в 3-м лице в дативе и аккузативе, в 1-м и 2-м лице употребляются соответствующие формы личных местоимений (см. ниже таблицу). Возвратное местоимение может стоять в дативе, аккузативе, генитиве (редко, высо к.)
    Ich interessiere mich für Architektur. (аккузатив) Я интересуюсь архитектурой.
    Du siehst dir einen neuen Film an. (датив) Ты смотришь новый фильм.
    Er war seiner / selbst nicht mächtig. (генитив) Он не владел собой.
    и употребляться с предлогом в том падеже, которого требует этот предлог:
    Wir vertrauen auf uns. (аккузатив) Мы полагаемся на себя.
    Спряжение возвратных глаголов:
    wasche mich | wasche mir die Hände
    du
    wäschst dich | wäschst dir die Hände
    er, sie, es, man
    wäscht sich | wäscht sich die Hände
    wir
    waschen uns | waschen uns die Hände
    ihr
    wascht euch | wascht euch die Hände
    sie, Sie
    waschen sich | waschen sich die Hände
    Различительные формы в аккузативе и дативе имеются только в 1-м и 2-м лице единственного числа.
    Если глагол употребляется с возвратным местоимением в аккузативе, то он не может сочетаться с прямым объектом (то есть иметь в предложении прямое дополнение):
    Ich verspäte mich um 10 Minuten. - Я опаздываю на 10 минут.
    Также:
    sich bedanken благодарить, sich befinden находиться, sich erinnern вспоминать, sich freuen радоваться, sich setzen садиться, sich treffen встретиться  и др.
    Если возвратное местоимение стоит в дативе, то глагол употребляется с прямым объектом (то есть имеет прямое дополнение):
    Ich wasche mir die Hände (das Haar). - Я мою (себе) руки (волосы).
    Du kannst dir das Bild vorstellen. - Ты можешь представить (себе) картину.
    Ich habe mir einen Film angesehen. - Я посмотрел фильм.
    В словаре обычно указывается датив возвратного местоимения, если падеж не указан, значит местоимение употребляется в аккузативе:
    sich (Dat) ansehen рассматривать, смотреть, sich interessieren (значит Akk)
    В зависимости от падежа возвратного местоимения может меняться значение глагола:
    Ich stelle mich vor. - Я представляюсь.
    Ich stelle mir ihr Erstauen vor. - Я представляю себе её удивление.
    * * *
    Классификация возвратных глаголов (по Г. Хельбигу и И. Буша)
    В немецком языке возвратные глаголы (в широком смысле слова) можно разделить на четыре основных типа:
    • возвратные конструкции или семантически возвратные глаголы;
    • возвратные глаголы в узком смысле слова или формально-возвратные глаголы;
    • возвратные конструкции и возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением;
    • возвратные формы с пассивным значением.
    В возвратных конструкциях (семантически возвратные глаголы) возвратное местоимение выступает в качестве объекта, идентичного субъекту (в данном случае имеет место истинная возвратность). Семантически возвратные глаголы употребляются и без возвратных местоимений, которое можно заменить на полнозначный объект, неидентичный субъекту:
    Ich wasche mich. → Ich wasche ihn. - Я умываюсь. → Я мою его.
    Sie zieht sich an. → Sie zieht das Kind an. - Она одевается. → Она одевает ребёнка.
    Также: sich ändern - изменяться - ändern - изменять
    sich ärgern - злиться - ärgern - злить
    sich beruhigen - успокаиваться - beruhigen - успокаивать
    sich bewegen - двигаться - bewegen - двигать
    sich entschuldigen - извиняться - entschuldigen - извинять
    sich treffen - встречаться - treffen - встречать и др.
    Возвратное местоимение может быть обязательным и выступать в предложении в качестве:
    • дополнения в аккузативе:
    Er hat sich zur Zahlung verpfichtet. - Он обязался произвести платёж.
    • дополнения в дативе:
    Du schadest dir mit dem Rauchen. - Ты вредишь себе своим курением.
    • дополнения c предлогом:
    Er zweifelt an sich. - Он сомневается в себе.
    Оно может быть также факультативным в стоять в дативе:
    Ich habe (mir) ein Wörterbuch gekauft. - Я купил (себе) словарь.
    Ich wasche (mir) die Hände. - Я мою (себе) руки.
    У возвратных глаголов в узком смысле слова (формально-возвратные глаголы) возвратное местоимение является обязательным и выполняет функцию формального элемента, который нельзя заменить другим местоимением или существительным:
    Ich erhole mich. - Я отдыхаю.
    Формально-возвратные глаголы распадаются на две группы:
    • глаголы, употребляемые только в возвратной форме:
    sich beeilen - торопиться, sich bedanken - благодарить, sich bewähren - пройти проверку и т.д.
    • глаголы, имеющие только возвратные и невозвратные формы (в основном с другим значением и другой валентностью): sich verlassen auf A полагаться на кого-либо / что-либо, с другим значением и валентностью: j-n/etwas verlassen оставлять кого-либо/что-либо, с тем же значением, но другой валентностью: sich fürchten vor D, j-n   fürchten бояться кого-либо/чего-либо
    У некоторых глаголов возвратное местоимение (в аккузативе) является факультативным:
    Er hat (sich) kalt geduscht. - Он принял холодный душ.
    Также: (sich) ausruhen отдыхать, (sich) ausschlafen выспаться, (sich) irren заблуждаться
    У глаголов первой группы возвратное местоимение может стоять:
    • в аккузативе:
    Sie schämt sich. - Ей стыдно.
    • в дативе:
    Ich verbiеte mir solche Bemerkungen. - Я не позволяю себе такие замечания.
    • с предлогом:
    Ich nehme die Verantwortung auf mich. - Я беру ответственность на себя.
    У глаголов второй группы возвратное местоимение также может употребляться:
    • в аккузативе:
    Er hat sich über meinen Brief geärgert. - Он рассердился из-за моего письма.
    • в дативе:
    Ich sehe mir das Bild an. - Я рассматриваю картину.
    • с предлогом:
    Sie haben den Enkel zu sich genommen. - Они взяли к себе внука.
    Возвратные глаголы могут иметь взаимо-возвратное значение. В этом случае они обозначают действие двух или нескольких лиц, из которых каждое является субъектом и вместе с тем объектом того же действия со стороны другого субъекта (или субъектов). Возвратное местоимение соответствует по значению местоимению einander друг друга:
    Klaus und Monika lieben sich. - Клаус и Моника любят друг друга.
    Sie umarmen sich. - Они обнимаются.
    В соответствии с делением на возвратные конструкции (семантически возвратные глаголы) и возвратные глаголы в узком смысле (формально-возвратные глаголы) различаются две основные группы:
    • возвратные конструкции с взаимно-возвратным значением (семантически возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением);
    • возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением (формально-возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением).
    Каждый глагол первой группы (то есть семантически возвратный глагол) может иметь взаимно-возвратное значение, если он употребляется во множественном числе:
    Hans und Peter waschen sich. - Ганс и Перет моются / моют друг друга.
    В связи с возникновением омонимии (возвратное и взаимно-возвратное значение) взаимно-возвратное значение может проясняться с помощью местоимения einander друг друга:
    Hans und Peter waschen einander. - Ганс и Петер моют друг друга.
    Большинство формально-возвратных глаголов не может выражать взаимно-возвратные отношения. Существует, однако, несколько групп глаголов взаимно-возвратных по своему значению. Они употребляются обычно только во множественном числе, при этом взаимно-возвратное значение может быть усилено с помощью факультативного местоимения miteinander друг с другом. Эти глаголы могут стоять также в единственном числе, при этом второй субъект действия обязательно присоединяется с помощью предлога mit:
    Richard und Klaus verbrüdern sich. - Рихард и Клаус братаются.
    Richard und Klaus verbrüdern sich (miteinander). - Рихард и Клаус братаются друг с другом.
    Richard verbrüdert sich mit Klaus. - Рихард братается с Клаусом.
    Также: sich anfreunden подружиться, sich einigen объединяться, договориться, sich überwerfen ссориться, sich verfeinden рассориться, sich verkrachen рассориться и др.
    Существует также подгруппа формально-возвратных глаголов с взаимно-возвратным значением, у которых есть невозвратные формы с другой валентностью и другим значением:
    Die Geschwister vertragen sich. - Братья и сёстры ладят между собой.
    наряду с невозвратным глаголом:
    Er verträgt keinen Alkohol. -  Он не переносит алкоголь.
    Также: sich aussprechen высказываться, sich treffen встречаться и т.д.
    Предложения с возвратным местоимением, в которых подлежащее является не производителем (агенсом), а неодушевлённым объектом действия (пациенсом) или формальным подлежащим выражают пассивные отношения и относятся к числу конкурентных форм пассива. Глаголы в этих предложениях употребляются в 3-м лице. Возвратные глаголы с пассивным значением можно разделить на две основные группы:
    1. Возвратные формы с подлежащим-пациенсом:
    а) без модального значения:
    Der Schüssel findet sich. → Der Schüssel wird gefunden. - Ключ найдётся.
    Die Tür öffnet sich. → Die Tür wird geöffnet. - Дверь открывается.
    Das Tor schließt sich.  → Das Tor wird geschlossen. - Ворота закрываются.
    Между данными возвратными формами и соответствующими формами пассива есть смысловая разница. Действие, выражаемое возвратной формой, воспринимается как непроизвольное. Оно совершающееся само по себе, без участия агенса. Действие же, выражаемое пассивом, представляется как совершаемое производителем дейстия.
    б) с модальным значения возможности:
    Der Apfel lässt sich schlecht schälen. → Der Apfel schält sich schlecht. → Der Apfel kann schlecht geschält werden. - Яблоко плохо чиститься.
    2. Возвратные формы с формальным подлежащим es, как и возвратные формы подгруппы 1б, относятся к числу конкурентных форм пассива с модальным значением возможности. Образуются такие формы, в основном, от глаголов, которые не могут выражать возвратные отношения, то есть не являются семантически возвратными или формально-возвратными:
    In der neuen Bibliothek lässt es sich gut arbeiten. → In der neuen Bibliothek kann gut gearbeitet werden. → In der neuen Bibliothek arbeitet es sich gut. - В новой библиотеке хорошо работается.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Возвратные глаголы

См. также в других словарях:

  • waschen — spülen; abwaschen * * * wa|schen [ vaʃn̩], wäscht, wusch, gewaschen <tr.; hat: 1. unter Verwendung eines Waschmittels oder von Seife durch häufiges Bewegen in Wasser [und durch Reiben, Drücken o. Ä.] von Schmutz befreien: Wäsche, Hemden,… …   Universal-Lexikon

  • Weib — (s. ⇨ Frau). 1. A jüng Weib is wie a schön Vögele, was män muss halten in Steigele (Vogelbauer). (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. A schämedig (schamhaftes) Weib is güt zü schlugen. (Warschau.) – Blass, 11. Weil es, um keinen Scandal zu machen, den… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Nordamerikanischer Waschbär — Waschbär Waschbär (Procyon lotor) Systematik Überordnung: Laurasiatheria O …   Deutsch Wikipedia

  • Procyon lotor — Waschbär Waschbär (Procyon lotor) Systematik Überordnung: Laurasiatheria …   Deutsch Wikipedia

  • Waschbär — (Procyon lotor) Systematik Überordnung: Laurasiatheria Ordnung: Raubtier …   Deutsch Wikipedia

  • warm — herzlich; sanftmütig; gütig; thermisch; homophil; andersherum (umgangssprachlich); homosexuell; queer; vom anderen Ufer (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Frau — 1. Alle Frauen sind Eva s Tochter. Dän.: Alle mandfolk ere Adams sönner og quindfolk Evæ døttre. (Prov. dan., 6.) 2. Alle Frauen sind gut. Die Engländer fügen boshaft hinzu: zu etwas oder nichts. (Reinsberg I, 59.) 3. Alte Frau – Liebe lau. In… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Schnupfen oder Katarrh — Schnupfen oder Katarrh, jene bekannte Krankheit, welche ihren Sitz in der Schleimhaut der Nase und den Stirnhöhlen hat, sich wegen der Verbindung mit der Schleimhaut des Mundes, Schlundes, Magens und Darmcanales oder der Luftröhre und den Lungen… …   Damen Conversations Lexikon

  • REIMAHG — Die REIMAHG (von Reichs Marschall Hermann Göring) war in den Jahren 1944/45 ein unterirdisches Rüstungswerk im Walpersberg bei Kahla in Thüringen. Hier sollte die Messerschmitt Me 262, der erste in Serie gebaute Strahljäger, produziert werden.… …   Deutsch Wikipedia

  • Hygiene im Römischen Reich — Hygiene spielte im Römischen Reich ab der späten Republik eine große Rolle. Ruinen von Aquädukten, Thermen, Kanalisation und Latrinen selbst in den abgelegensten Winkeln des Reichs legen noch heute Zeugnis davon ab. Mit dem Thema der Hygiene im… …   Deutsch Wikipedia

  • Alfred Lawson — Alfred W. Lawson Alfred William Lawson (* 24. März 1869 in London; † 29. November 1954 in San Antonio) war ein US amerikanischer Baseballspieler und manager, Luftfahrtpionier, Autor, Erfinder einer allumfassenden …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»